<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Israeli writers &#8211; Jewcy</title>
	<atom:link href="https://jewcy.com/tag/israeli-writers/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://jewcy.com</link>
	<description>Jewcy is what matters now</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Jan 2015 15:17:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.5</generator>

<image>
	<url>https://jewcy.com/wp-content/uploads/2021/08/cropped-Screen-Shot-2021-08-13-at-12.43.12-PM-32x32.png</url>
	<title>Israeli writers &#8211; Jewcy</title>
	<link>https://jewcy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Shelly Oria&#8217;s Assured, Unnerving Short Stories</title>
		<link>https://jewcy.com/news/shelly-oria-new-york-1-tel-aviv-0?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=shelly-oria-new-york-1-tel-aviv-0</link>
					<comments>https://jewcy.com/news/shelly-oria-new-york-1-tel-aviv-0#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Brigit Katz]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2015 05:02:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Book Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[editorspick]]></category>
		<category><![CDATA[fiction]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Israeli writers]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish Writers]]></category>
		<category><![CDATA[New York City]]></category>
		<category><![CDATA[reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Shelly Oria]]></category>
		<category><![CDATA[Short Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Tel Aviv]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://jewcy.com/?p=159218</guid>

					<description><![CDATA[<p>In "New York 1, Tel Aviv 0," Israeli expats traverse fantastical worlds filled with unrequited love and lust.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/news/shelly-oria-new-york-1-tel-aviv-0">Shelly Oria&#8217;s Assured, Unnerving Short Stories</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://jewcy.com/wp-content/uploads/2015/01/shellyoria.jpg" class="mfp-image"><img class="alignnone size-large wp-image-159220" src="http://jewcy.com/wp-content/uploads/2015/01/shellyoria-450x270.jpg" alt="shellyoria" width="450" height="270" /></a></p>
<p>Shelly Oria&#8217;s debut short story collection, <a href="http://www.indiebound.org/book/9780374534578" target="_blank"><i>New York 1, Tel Aviv 0</i></a>, is simultaneously delicate and shattering. The book derives its title from a story of the same name, in which an Israeli expat from in New York obsessively tallies the merits of the two cities that she has called home. “It’s an ongoing competition,” she says, “But I forget to keep track, so I have to keep counting all over again.”</p>
<p>Many stories in Oria’s collection are rooted in two cities on opposite sides of the globe, their central characters Israelis who have made their way to the United States. But <i>New York 1, Tel Aviv 0</i> is more textured than a simple exploration of migration and cultural difference. Quietly and without ceremony, Oria’s narratives veer into worlds that are unidentifiable and bizarre. In &#8216;The Beginning of a Plan,&#8217; a young woman flees Israel to America to escape criminal prosecution, and discovers that she can quite literally freeze time. In &#8216;Victor, Changed Man,&#8217; a couple reunites and promptly separates against the backdrop of an anonymous city that has been overtaken by a dense, unyielding fog. Often, the book’s fantastical narratives border on the grotesque. Oria writes of a North American town that traffics in human organs and blood, of another dominated by a band of vengeful, violent women. “We hold our men by their balls,” the nameless protagonist says. “And we squeeze.”</p>
<p>Even in the stories situated in identifiable locations, there is something disarming about the characters, who speak and think in jarring declaratives. “I always look them in the eye throughout, so as not to miss my moment,” says the protagonist of &#8216;This Way I Don’t Have to Be,&#8217; explaining her addiction to sleeping with married men. “In that moment, their lives turn to air.” But beneath the cryptic authority of statements like these lies confusion and chaos. The lives of Oria’s characters are steeped in loneliness, unrequited love, and confounding lust. They subsist in fluid, often queer, sexual relationships that prove agonizing. Booney, the central character of a story called &#8216;The Thing About Sophia,&#8217; develops feelings for her female roommate, and is invited into her bed, but not into her heart. In the titular &#8216;New York 1, Tel Aviv 0,&#8217; an Israeli immigrant moves in with a former IDF soldier and falls desperately for his girlfriend, a woman who cannot be tamed.</p>
<p>Oria author was born in Los Angeles, but raised in Israel, and she taught herself to write fiction in English when she was an adult. If she is at any disadvantage when it comes to proficiency in the language, it does not show. Her sentences are piercing, her tone cool and assured. She is admirably bold in her storytelling, weaving her short narratives with ribbons of the strange and the surreal.</p>
<p>Every now and then, however, Oria overreaches in her attempts at originality. &#8216;Fully Zipped,&#8217; which chronicles a series of exchanges between a customer and a salesperson in the fitting room of a clothing store, relies more on concept than on characters, and fizzles away without leaving much of an impression. &#8216;Documentation&#8217; explores the unravelling of a relationship through a catalogue of kisses—a narrative technique that feels gimmicky and stale.</p>
<p>Some of the most striking stories in <i>New York 1, Tel Aviv 0</i> are, in fact, the ones rendered in simple linear narratives. &#8216;The Disneyland of Albany,&#8217; the strongest story in the collection and the most overtly political, follows an Israeli artist named Avner, who leaves his young daughter Maya in Tel Aviv when he moves to New York to further his art career. During one of Maya’s visits to the States, Avner travels to Albany to meet a wealthy Jewish patron, who subtly attempts to bully Avner into infusing his work with Zionist symbolism. At one point, Maya becomes agitated when she learns that a community was displaced so Nelson Rockefeller could build Albany’s Empire State Plaza. “Did they use tanks?” she asks, a reference to the Israeli demolition of Palestinian homes.</p>
<p>If the circumstances of Oria’s more ethereal narratives are unnerving and strange, so is this story of a little girl who carries the trauma of her country’s wars. In <i>New York 1, Tel Aviv 0</i>, devastating realities collide with haunting landscapes of the surreal, until it cannot be said where one ends and the other begins.</p>
<p><strong>Related:</strong> <a href="http://jewcy.com/jewish-arts-and-culture/books/tel-aviv-noir-akashic-books-review" target="_blank">New Short Story Collection Explores Tel Aviv’s Dark Side</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/news/shelly-oria-new-york-1-tel-aviv-0">Shelly Oria&#8217;s Assured, Unnerving Short Stories</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/news/shelly-oria-new-york-1-tel-aviv-0/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>6</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Watch a Very Sweet Video Adaptation of an Etgar Keret Short Story</title>
		<link>https://jewcy.com/arts-and-culture/watch-a-very-sweet-video-adaptation-of-an-etgar-keret-short-story?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=watch-a-very-sweet-video-adaptation-of-an-etgar-keret-short-story</link>
					<comments>https://jewcy.com/arts-and-culture/watch-a-very-sweet-video-adaptation-of-an-etgar-keret-short-story#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jewcy Staff]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2013 13:57:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Animation]]></category>
		<category><![CDATA[Etgar Keret]]></category>
		<category><![CDATA[Israeli writers]]></category>
		<category><![CDATA[Short Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Storyvid.io]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=139757</guid>

					<description><![CDATA[<p>The Israeli writer's story, ‘What Do We Have in Our Pockets?’ gets animated</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/watch-a-very-sweet-video-adaptation-of-an-etgar-keret-short-story">Watch a Very Sweet Video Adaptation of an Etgar Keret Short Story</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jewcy.com/arts-and-culture/watch-a-very-sweet-video-adaptation-of-an-etgar-keret-short-story/attachment/pockets451" rel="attachment wp-att-139762"><img loading="lazy" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2013/01/pockets451.jpg" alt="" title="pockets451" width="451" height="271" class="alignnone size-full wp-image-139762" srcset="https://jewcy.com/wp-content/uploads/2013/01/pockets451.jpg 451w, https://jewcy.com/wp-content/uploads/2013/01/pockets451-450x270.jpg 450w" sizes="(max-width: 451px) 100vw, 451px" /></a></p>
<p>Israeli writer Etgar Keret is known for his entertaining short stories, and now they&#8217;re getting the <a href="http://www.youtube.com/watch?v=6qrwwM1Hgwk&#038;list=PLr_xNJgOnbQQ_z5bTHCWD3u5dWy2XG7qC&#038;index=10">animated video treatment</a>, thanks to a new project called <a href="http://www.storyvid.io/">Storyvid.io</a>. </p>
<p>The first is for his story &#8220;What Do We Have in Our Pockets?&#8221; and it&#8217;s pretty cute:   </p>
<p><iframe loading="lazy" width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/6qrwwM1Hgwk?list=PLr_xNJgOnbQQ_z5bTHCWD3u5dWy2XG7qC" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Want more Keret? Here&#8217;s the writer on how his son <a href="http://www.tabletmag.com/jewish-news-and-politics/122281/my-sons-first-election">helped him vote</a> in this week&#8217;s Israeli elections. </p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/watch-a-very-sweet-video-adaptation-of-an-etgar-keret-short-story">Watch a Very Sweet Video Adaptation of an Etgar Keret Short Story</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/arts-and-culture/watch-a-very-sweet-video-adaptation-of-an-etgar-keret-short-story/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Culture Kvetch: Shani Boianjiu and the Problems of Youth</title>
		<link>https://jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-shani-boianjiu-and-the-problems-of-youth?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=culture-kvetch-shani-boianjiu-and-the-problems-of-youth</link>
					<comments>https://jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-shani-boianjiu-and-the-problems-of-youth#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jacob Silverman]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Oct 2012 20:35:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Culture Kvetch]]></category>
		<category><![CDATA[IDF]]></category>
		<category><![CDATA[Israeli writers]]></category>
		<category><![CDATA[Lena Dunham]]></category>
		<category><![CDATA[Shani Boianjiu]]></category>
		<category><![CDATA[The People of Forever Are Not Afraid]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=136172</guid>

					<description><![CDATA[<p>A new Israeli writer sheds light on life in the IDF</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-shani-boianjiu-and-the-problems-of-youth">Culture Kvetch: Shani Boianjiu and the Problems of Youth</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-shani-boianjiu-and-the-problems-of-youth/attachment/shani451" rel="attachment wp-att-136174"><img loading="lazy" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2012/10/shani451.jpg" alt="" title="shani451" width="451" height="271" class="alignnone size-full wp-image-136174" srcset="https://jewcy.com/wp-content/uploads/2012/10/shani451.jpg 451w, https://jewcy.com/wp-content/uploads/2012/10/shani451-450x270.jpg 450w" sizes="(max-width: 451px) 100vw, 451px" /></a></p>
<p><em>The People of Forever Are Not Afraid</em>, the first <a href="http://www.amazon.com/The-People-Forever-Are-Afraid/dp/0307955958">novel</a> by Shani Boianjiu, a 25-year-old Israeli who writes in English, has much to tell us about life in the Israeli military. The Israel Defense Forces is perhaps Israel’s most mythologized institution and, to outsiders, its most opaque. For young diaspora Jews, the IDF is often encountered through the sweatshirts purchased in a tourist shop—a popular method of vicarious identification—and by discussions with the occasional veteran, every one of whom, it can seem, has served in an elite unit. (The process of mythologizing, after all, also depends on non-Israeli Jews looking admiringly at a symbol of Jewish power.)</p>
<p>Boianjiu’s novel (some critics have referred to it as a collection of stories) digs beneath the hasbarista image of IDF service and offers a somber look at the depression and alienation that can arrive when one transitions from being an 18-year-old high school student to a soldier charged with securing your country’s periphery or enforcing its occupation of the West Bank. </p>
<p>The book is largely the story of three young women—Lea, Avishag, and Yael—friends from a small village near the Lebanese border. We get some impression of their life at home, where Avishag’s brother, Dan, committed suicide not long before she was drafted, but much of the novel is about their refracted, vastly different experiences. Lena joins the military police (she lobbied for a higher-status assignment, but her request was denied) and works at checkpoints in the West Bank. Avishag is sent to the Egyptian border, where she monitors surveillance feeds and does guard duty in an observation tower. Yael is a weapons instructor at a base near an Arab village, whose boys frequently sneak in to steal equipment.</p>
<p>It is a novel of contrasts, where the trivial and the tragic, gossip and gunplay, messily intermingle. One of the characters falls for a fellow soldier and they engage in furtive sex at their base; the next day, he’s sent to Lebanon and dies. Weeks of unending banality at the Egyptian border are interrupted by the sudden appearance of a car trafficking women, or of an African migrant shot while trying to cross into Israel.</p>
<p>Boredom, in fact, is the dominant theme—the book has this in common with the Gulf War memoir <em>Jarhead</em>—along with the ways in which it colonizes the mind, destabilizing these characters’ sense of self, making them long for some extreme sensation (love, terror, violence) to slice through the ennui. It’s that destabilization of the self, combined with the traditional insecurities of youth, which makes Yael, Avishag, and Lena blend together. They do have some individuating qualities—Lena is beautiful and cold; Avishag is scarred by the death of her brother, though Yael, who loved him, is as well—but in many ways are indistinguishable. It’s one of the novels deficits: the storylines may vary, but the characters peopling them do not.</p>
<p>All three women are suspended somewhere between adolescence and adulthood. IDF service is an interregnum in which they are supposed to find themselves, but for them the uniform promises a sense of purpose that it can’t deliver. This is reflected in the prose, a mashup between the lyrical and the chatty, blog-speak meeting finely tuned confessionalism. Consider the opening to a chapter narrated by Yael: “One day, thirteen days before the war, I turned beautiful. It was the best. Don’t let anyone tell you there is anything better that can happen to a woman.”</p>
<p>One day but also thirteen days—vague and then exact. Beautiful—an adult’s word. But “it was the best:” that’s how a teenager talks. Yet in the next sentence she reminds us she is a woman.</p>
<p>This miscegenated style is ultimately very effective for Boianjiu, as it reflects the kind of story we are being told. Boianjiu’s hybrid English—informed as much by American pop culture (<em>Dawson’s Creek</em> and <em>Mean Girls</em> get referenced) as by any formal instruction—produces some small, pleasurable dissonances, the kind that can only come from a non-native speaker. Avishag at one point remarks that “it is time to start caring about someone who is not myself,” which is a challenge for all three of these characters. An American would probably use the more conventional “other than myself,” a phrasing that would be digested without notice, like the chips at the bottom of the bag.</p>
<p>So why did Boianjiu write this novel in English, rather than her native Hebrew? In interviews, she’s explained that, following her IDF service, she studied English and social anthropology as an undergraduate at Harvard. <em>The People of Forever Are Not Afraid</em>, which began as her senior thesis, came together practically by accident. She was writing stories for class and a professor put her in touch with Andrew Wylie, one of publishing’s biggest agents. </p>
<p>Boianjiu’s career soon took off, well before this book was released. In 2011, she was selected for the National Book Award’s 5 under 35 prize, reportedly on the recommendation of Nicole Krauss, who has been a champion of Boianjiu’s work. It’s understandable why Krauss is a fan. Like her American admirer, Boianjiu leans towards direct, emotionally raw prose, she makes use of repetition, and the novel, even in its overall bleakness, is shot through with whimsy (like the sandwich shop in which customers can request any ingredients they can think of). There’s also an element of, if not outright surrealism, then a blurred vision, one that derives from the characters’ brokenness, their inability to fully engage with the world.</p>
<p>Early success has a tendency to attract both irrational criticism and unearned praise. It also makes for odd bedfellows. Some journalists have <a href="http://www.tnr.com/blog/plank/108665/voices-their-generations-israeli-novelist-shows-lena-dunham-may-have-something-say">compared</a> Boianjiu to Lena Dunham, a pairing that seems to have little merit except that both are female creatives in their mid-twenties. Perhaps Dunham is just too easily invoked—and too SEO-friendly—to resist. Recently, a rather cynical article in <em><a href="http://www.haaretz.com/culture/already-a-hit-abroad-but-can-she-find-success-at-home.premium-1.468860">Haaretz</a></em> called Boianjiu the “Cinderella of Kfar Vradim,” and deemed her the product of marketing hype (there really hasn’t been much).</p>
<p>Some of the venom seems to stem from the fact that Boianjiu writes in English, thereby bypassing the smaller Israeli market, but like Aleksandar Hemon, her decision to write in a second language has proven an artistically sound one. Debating the commercial or ethical merits of that choice is a rather dull side pursuit. Instead, better to conclude that Boianjiu has produced an impressive first novel, flaws and all. That she has done it at a comparatively young age only means, I hope, that she will have more time to perform the same feat again.</p>
<p><em><em><a href="https://en.twitter.com/ShaniBoianjiu">Boianjiu</a> will be <a href="http://www.jewcy.com/arts-and-culture/like-jews-and-books-youll-love-our-new-twitter-book-club-partnership">participating in a Twitter Book Club</a> with Jewcy and the Jewish Book Council November 20 from 1:30 to 2:10 p.m.</em></em></p>
<p><strong>Recent Kvetches:</strong> <a href="http://www.jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-stop-calling-porn-star-james-deen-a-nice-jewish-boy">Stop Calling Porn Star James Deen a ‘Nice Jewish Boy’</a><br />
<a href="http://www.jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-watching-the-anti-war-documentary-tears-of-gaza">Watching the Anti-War Documentary ‘Tears of Gaza’</a><br />
<a href="http://www.jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-the-jews-of-hbos-boardwalk-empire">The Jews of HBO’s ‘Boardwalk Empire’</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-shani-boianjiu-and-the-problems-of-youth">Culture Kvetch: Shani Boianjiu and the Problems of Youth</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/arts-and-culture/culture-kvetch-shani-boianjiu-and-the-problems-of-youth/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
