<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Russia &#8211; Jewcy</title>
	<atom:link href="https://jewcy.com/tag/russia/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://jewcy.com</link>
	<description>Jewcy is what matters now</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Apr 2018 13:23:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.5</generator>

<image>
	<url>https://jewcy.com/wp-content/uploads/2021/08/cropped-Screen-Shot-2021-08-13-at-12.43.12-PM-32x32.png</url>
	<title>Russia &#8211; Jewcy</title>
	<link>https://jewcy.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Growing Up Gay in Christian Russia</title>
		<link>https://jewcy.com/family/gay-christian-russia?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=gay-christian-russia</link>
					<comments>https://jewcy.com/family/gay-christian-russia#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Emma Davis]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Jan 2018 14:45:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Family]]></category>
		<category><![CDATA[Sex & Love]]></category>
		<category><![CDATA[gay]]></category>
		<category><![CDATA[immigrants]]></category>
		<category><![CDATA[immigration]]></category>
		<category><![CDATA[LGBTQ]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Mukhotaev]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://jewcy.com/?p=160938</guid>

					<description><![CDATA[<p>And finding solace in Judaism.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/family/gay-christian-russia">Growing Up Gay in Christian Russia</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone wp-image-160939" src="http://jewcy.com/wp-content/uploads/2018/01/VladimirMukhoatev.jpg" alt="" width="597" height="620" /></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">I met Vladimir Mukhotaev, 28, at the Metropolitan Council on Jewish Poverty, where he helps low-income New Yorkers access food stamps. After he provided translation for an article I was reporting, I asked him about his path from Russia to the United States. He explained that he had followed his husband to New York and had never planned to leave Russia. I was intrigued: how could he feel so warmly towards his homeland as a gay man? And what had led him to Jewish social work after he was raised Eastern Orthodox? Vladimir’s story is below in his own words.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">I was born in Russia in 1989. My native city is Orenburg, which is very close to the Kazakhstan border, but I moved to Moscow when I was 10. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">My father, he left our family when I was three. My mother, she used to be a mother and father as well. She was very strong. She had her own business and gave a nice education to me and to my older brother, who didn’t live with us.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Around seven or eight years old, I realized that I like more boys than girls. I didn’t question myself. I was just like, “OK, it’s fine.” It was very natural, very organic. I never struggled with that. Maybe my mom noticed something at some point, but she never asked me.</span></p>
<p><img loading="lazy" class="alignnone wp-image-160942" src="http://jewcy.com/wp-content/uploads/2018/01/VladimirPullQuote1_Helvetica.jpg" alt="" width="597" height="231" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">At age 12, I got my first computer, and I started to chat people online. When I was 17 or 18, I started to go out, but I hid that. I just said, “I went with my friends.” So I never said, “Mom, I’m going with gay people to a gay bar or a gay club.” I don’t think I used to hide that because she would never understand. I did that to make sure she was not getting nervous.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">When I started to date this guy, Nikolay, he showed me the first bars and clubs I went to. </span>You have to understand, the gay scene in Russia, it’s so open-minded inside, and so cool and amazing, but outside there are no symbols, or the name of the bar or club. It’s just doors.</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Nikolay was my first love, and when we broke up, I couldn’t struggle with my feelings alone, and I had to reveal the situation. So that’s why my mom knew that I am gay. Even at the very emotional moment when I said it, she was very supportive. She said, “It doesn’t matter. I still love you, and it doesn’t matter.” It only took her one or two days to get over that.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">During my third year of university, my mom was diagnosed with pancreatic cancer. It was a tough time, not just because I had to say goodbye, but because she and I had such a strong and close connection. At one point, I needed a specific medicine for my mom, and one of my friends said, “I have an oncologist who can maybe help you.” So I got connected with him, and he got me the pills for free. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">I wasn’t looking for a boyfriend, but this doctor, Sergey, and I got to know each other through our souls. When I began dating him, my mom was already back in Orenburg, where she had decided to die. But she talked to Sergey a lot on the phone, and she said, “Please take care of Vladimir.” He really seemed very reliable to her.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">After my mom passed away, I tried to find answers to existential questions: why do we exist, why do we love, why do we die? Priests at the Russian Orthodox Church, where I went growing up, couldn’t answer me. They just told me, “Please read the second part of the Bible.” And I did for a few months, but it didn’t help me.</span></p>
<p><img loading="lazy" class="alignnone wp-image-160943" src="http://jewcy.com/wp-content/uploads/2018/01/VladimirPullQuote2_Helvetica.jpg" alt="" width="597" height="222" /></p>
<p>Sergey had been going to a Chabad synagogue in Moscow for a while, and he said, “If you want, you can join me, and take a look.” I started to go, and from the beginning, it really impressed me. The atmosphere of discussing and trying to find answers is so different from Christianity, and there’s not so much distance between you and the rabbi. I really like that, and I was able to ask so many questions.</p>
<p>Judaism gave me hope. It gave me the structure of this life, how it works and why it was created.<span style="font-weight: 400;"> I was pretty frustrated after my mom’s death; I lost a source of love. And now, in this kind of tough world, I have a manual. I have instruction. So it was very, very powerful to me, and I might convert in the future.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In 2014, Sergey won a green card through the lottery. He’s my family, so I was like, “OK, we have to move.” We got connected with the U.S. Embassy in Russia and asked them what to do, because after the Defense of Marriage Act was repealed, I could apply for a green card with Sergey. They said, “If you get married right now and provide us proof that you’ve been together, we can extend the green card to Vladimir as well.”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">We had to be very quick, because the final day the second green card could be issued was in two or three weeks. Only Iceland said we could be married in a few days, so we went with Sergey’s parents, who were our witnesses. It was very sweet. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">We moved to New York in 2016. I had never thought about immigration to the United States or anywhere else. I was maybe not a patriot, but I really felt at home in Russia, and I loved my country. And part of that was my law degree, because it makes you feel that you are in service to the people or government. I knew that I had only one motherland. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In Russia, people are more connected to each other, even to someone you don’t know in the street. And here in the U.S., we’re pretty far from each other, and it was very surprising to me. Because life is supposed to be the same, right? You eat, you go out; it’s kind of the same. But the details are so different.     </span></p>
<p><img loading="lazy" class="alignnone wp-image-160944" src="http://jewcy.com/wp-content/uploads/2018/01/VladimirPullQuote3_Helvetica.jpg" alt="" width="597" height="225" /></p>
<p><span style="font-weight: 400;">In a train here, I can’t imagine someone would come up to me and say I’m wearing something that is not appropriate. And over there, a grandmother might come up to a girl and say, “You know what? Your skirt is pretty short.” Because they feel not just that there’s no border between you, but they believe they care about you, and they’re like, “You know what? It would be better for you do that.” </span><b> </b><span style="font-weight: 400;">I think the problem of homophobia in Russia comes from that closeness.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Russians also don’t ask “How are you?” to make fun or just to fill up the atmosphere.</span> <span style="font-weight: 400;">And we do not smile just to show that we’re not aggressive right now, or you’re fine passing by. The Russian smile is always sincere; it’s if we really have a reason. Saying that these are cultural differences, we forget that they’re very important. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The Gay Pride Parade in New York has been very powerful for me, a moment when you are all together and you don’t feel that it’s wrong. Still, </span>this feeling that I’m not at home… I’m just afraid it will never go away.<span style="color: #000000;"><b> </b>And</span><span style="font-weight: 400;"> it really bothers me that my kids—which I really want to have in the future—will lose my Russian heritage, even though I will do my best. Like in the second generation, they will probably say, “Yeah, we had a father, Vladimir, who used to make Russian dumplings,” but they will be total Americans. So I’m still thinking about whether I want to stay. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">The one thing I have to remember is that there is no better or worse place. Russia is a place to live in; it’s not that it’s worse or better. And the same in New York or America. I used to think that it was worse here. But once I tried to connect with people, I understood that this is just another reality. </span></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/family/gay-christian-russia">Growing Up Gay in Christian Russia</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/family/gay-christian-russia/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>44</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Fasting Out of Solidarity, Not Faith</title>
		<link>https://jewcy.com/religion-and-beliefs/inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews</link>
					<comments>https://jewcy.com/religion-and-beliefs/inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Inna Gertsberg]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2014 18:01:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Religion & Beliefs]]></category>
		<category><![CDATA[Chicago]]></category>
		<category><![CDATA[editorspick]]></category>
		<category><![CDATA[immigration]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Italy]]></category>
		<category><![CDATA[Jerusalem]]></category>
		<category><![CDATA[Jewish holidays]]></category>
		<category><![CDATA[Ladispoli]]></category>
		<category><![CDATA[Matzah]]></category>
		<category><![CDATA[passover]]></category>
		<category><![CDATA[rosh hashanah]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Russian Jews]]></category>
		<category><![CDATA[Seder]]></category>
		<category><![CDATA[Soviet Jewry]]></category>
		<category><![CDATA[Soviet Union]]></category>
		<category><![CDATA[USSR]]></category>
		<category><![CDATA[yom kippur]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=158603</guid>

					<description><![CDATA[<p>From Ladispoli to Jerusalem, Yom Kippur is complicated for this Soviet-born Jew.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/religion-and-beliefs/inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews">Fasting Out of Solidarity, Not Faith</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jewcy.com/jewish-religion-and-beliefs/inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews/attachment/yomkippur_israel" rel="attachment wp-att-158615"><img loading="lazy" class="size-full wp-image-158615 alignnone" title="yomkippur_israel" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2014/10/yomkippur_israel.jpg" alt="" width="512" height="347" /></a></p>
<p>I’m not an observant Jew. Maybe if I’d grown up in Montreal or New York or another Western capital, where WASPs drop &#8220;oys&#8221; like ice in scotch, and where being openly Jewish is a non-issue—maybe then I’d attend Kol Nidre or give up beer for Passover.</p>
<p>But back in the USSR, I knew next to nothing about Judaism. Religious practice as a whole was marginalized, and if you happened to be Jewish, keeping it to yourself was a survival skill. The sum total of my knowledge of 5,775 years of Judaism was equal to the contents of the cardboard box that landed on top of my dresser every spring. The box contained the spoils from my father’s clandestine run to the city’s old shul, which operated unofficially on some holidays. There, on Passover, a handful of resolute Jews lined up for boxes of matzoh to take home to their families. The matzoh sheets were stacked inside the boxes underneath pink paper napkins. As soon as one of those boxes arrived at our apartment, it was stuffed on top of the dresser to be accessed with caution, away from gentile eyes. To my non-Jewish friends, who sometimes spotted a renegade piece of matzoh lying around, I would nonchalantly offer said piece as a cracker. Frankly, that’s what it was to me anyway: a Jewish cracker.</p>
<p>We fled the USSR in 1988, when I was 16—thousands of Soviet Jewish refugees leaving in a modern-day Exodus. On our way to the States we were stationed in Ladispoli, a sleepy coastal town outside of Rome, where we waited for our U.S. visas. There, on the Mediterranean shore,we learned for the first time about Jews as a people. A Chabad mission was set up in town, headed by Rabbi Hirsch, who worked morning, noon, and night reaching out to every lapsed Soviet Jew. That spring, we sat down to our first seder inside an Etruscan castle. Hundred-foot tables were filled with families like ours, and we finally heard the story behind the matzoh we used to hide under the pink napkins. For many Soviet Jews, that first seder marked the beginning of their return to their lost faith. For me, it marked the beginning of a life-long love affair with jarred gefilte fish.</p>
<p><a href="http://www.jewcy.com/jewish-religion-and-beliefs/inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews/attachment/innag" rel="attachment wp-att-158618"><img loading="lazy" class="alignleft size-full wp-image-158618" title="InnaG" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2014/10/InnaG.jpg" alt="" width="215" height="362" /></a>That year, I also heard the sound of the shofar for the first time. My main memory of that Rosh Hashanah was the rabbi talking about praying to be sealed in the book of life for another year, and the obligation to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tashlikh" target="_blank">purge one’s pockets</a> of ‘sins’ into the nearby canal. I had 2,000 liras in my jeans, which I lifted from my dad’s wallet earlier that day with the intent to buy licorice. Despite the Rabbi’s passionate sermon, there would be no purging on my end. I was not giving up my stolen licorice money, High Holidays be damned.</p>
<p>We finally made it to Chicago. No longer scared of being outed as Jews, we were now discovering what it meant to <em>be</em> Jewish. We settled in West Rogers Park, a predominantly Jewish neighborhood filled with synagogues and kosher pizza parlors. But there was so much more than Judaism for a curious a 17-year-old to explore: my daily existence was divided between running to painting classes at the School of the Art Institute in the morning, and running the cash register at <em>Dog On It </em>(a kosher wiener joint) in the afternoon. My classmates introduced me to their friends as “Inna, she’s from Russia.” There was no time to think about being Jewish: I was too busy trying to fit in as a Russian among non-Jewish, non-white, non-conformist art students.</p>
<p>I suppose the physical proximity to all things Jewish precipitated a gradual awakening of my Jewish identity. The Jewish holidays arrived in West Rogers Park with a bang; religious or not, you were greeted with a “Gut Yontif” at every turn. My first Yom Kippur in Chicago was appropriately bleak: my grandmother had just died in a Chicago hospital. She’d been ill for most of her life in the USSR, and arrived in the U.S. too late to benefit from Western medicine. <em>Dog On It</em> was closed for the holidays, so I spent my day shuffling around the neighborhood. I tried thinking about the meaning of Yom Kippur and my babushka being with God, but the concept felt as foreign to me as the rest of America did at the time. There was no God with her or me that day, just the bad weather and the reality of her death and—a combination that felt almost clichéd.</p>
<p>Then I went to Israel. In Ladispoli I’d met some Israelis who had come specifically to encourage the Soviet Jews to immigrate to the Holy Land. Some of those “ambassadors” were particularly good looking, and I decided that Israel was worth a visit. So, during my second year in Chicago, I saved my cashier money, enrolled in an overseas program at the Hebrew University, and flew to the land of milk and honey—and good-looking people.</p>
<p>In Israel, the divide between religious and secular Jews felt bigger than the divide between Jews and Arabs. A Jew like me would get frowned upon for wearing a sleeveless shirt on a bus full of religious Jews, while on her way to visit an Arab friend. Still, a measure of superstition infiltrated secular Israel on Yom Kippur: no one got behind the wheel that day, <em>just in case</em> there was a God, and He decided—God forbid—to punish you for driving. On the eve of Yom Kippur, crowds poured into the streets in every neighborhood and children skateboarded safely on car-free roads. People fasted because, you know, <em>tradition</em>. I fasted too, out of solidarity. God knows I didn’t do it out of faith.</p>
<p>I returned to Chicago a year later only to find that my family now kept kosher and went to shul on Friday nights. There was no picking up the phone or driving on the Sabbath. I didn’t get answers to how it happened—it just did. That’s when I first felt conflicted over competing definitions of Jewishness. I had just spent a year in Israel and felt more Jewish than ever; but I simply didn’t see how giving up the car on Saturdays would make me a better Jew. My parents eventually downgraded their religiousness and found a middle ground, which balanced their yearning for a Jewish identity with their modern-day needs. My brother continued on a religious path. Today he’s an Orthodox father of seven living a few blocks from our first home. He goes to the same shul, keeps kosher, and observes all Jewish holidays. As I write this, he’s probably saying <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Selichot" target="_blank">selichot</a></em>.</p>
<p>Perhaps the closest I came to the Jewish faith was during my return to the former USSR a few years ago. I came to Kiev to work as an advertising executive and went to shul on Yom Kippur to see for myself the state of post-Soviet Jews. They had come a long way from lining up for camouflaged matzoh; there was even jarred Manischewitz gefilte fish at break-fast. On that Yom Kippur, I felt thankful for their freedom and mine, though I still wasn’t sure who I was thanking.</p>
<p>On this Yom Kippur I’ll walk around my city as I often do, remembering past Yom Kippurs. I won’t be asking for forgiveness or praying to be sealed in the book of life. I will be thinking of that early Yom Kippur morning in Jerusalem, 20 years ago. I saw an old lady who seemed lost. She summoned me over and asked, “Is today Yom Kippur?” I said yes. “Oh good,” she said, “I’m glad I forgot to eat.”</p>
<p>I’d like to think God was good to her for another year.</p>
<p><em>Inna Gertsberg is an advertising writer. She lives in Toronto with her husband, two sons and a cat. You can follow her on Twitter at <a href="https://twitter.com/twigstr" target="_blank">@twigstr</a>.</em></p>
<p><em>(Main image: Yossi Gurvitz via <a href="https://www.flickr.com/photos/ygurvitz/5000759687/in/photolist-8BUcCB-rZd3j-rXAgW-6Vo33L-73cSNk-rZcKp-dene5o-53F6D-5sxVoY-3jR3Cw-JpZ54-s7LVa-rZcUb-rZdfK-5KYQf-5KYLF-5KYDZ-5KY5Z-5KXYf-5KXSP-5KYiy-5KZ8q-5KYmF-5KYTc-5KYH8-5KYVP-5KZ8U-5KYuP-5KYeS-5KYpN-3jQpzd-3HadyH-3H9Vf4-3HbiMc-3jQNW3-5tDZwk-3jQx47-3HeRYY-rZdq1-sajLX-fS42op-3Hf7yJ-dendjQ-aXgng8-rWog1-rXAjQ-aXgk2V-aXgsdk-aXgpjk-k7upTF" target="_blank">Flickr</a>)</em></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/religion-and-beliefs/inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews">Fasting Out of Solidarity, Not Faith</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/religion-and-beliefs/inna-gertsberg-yom-kippur-post-soviet-russian-jews/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Debut Novelist Yelena Akhtiorskaya on Misery, Writing, and Brighton Beach</title>
		<link>https://jewcy.com/news/debut-novelist-yelena-akhtiorskaya-interview-panic-in-a-suitcase?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=debut-novelist-yelena-akhtiorskaya-interview-panic-in-a-suitcase</link>
					<comments>https://jewcy.com/news/debut-novelist-yelena-akhtiorskaya-interview-panic-in-a-suitcase#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Michael Orbach]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2014 04:01:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[5 Under 35]]></category>
		<category><![CDATA[books]]></category>
		<category><![CDATA[Brighton Beach]]></category>
		<category><![CDATA[brooklyn]]></category>
		<category><![CDATA[editorspick]]></category>
		<category><![CDATA[Grace Paley]]></category>
		<category><![CDATA[Leonard Michaels]]></category>
		<category><![CDATA[National Book Foundation]]></category>
		<category><![CDATA[NEW YORK]]></category>
		<category><![CDATA[Panic in a Suitcase]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Russian Jews]]></category>
		<category><![CDATA[Spotlight On]]></category>
		<category><![CDATA[Yelena Akhtiorskaya]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=158520</guid>

					<description><![CDATA[<p>"Russian writers are like Russian people: there’s not a lot of bullshit."</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/news/debut-novelist-yelena-akhtiorskaya-interview-panic-in-a-suitcase">Debut Novelist Yelena Akhtiorskaya on Misery, Writing, and Brighton Beach</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jewcy.com/jewish-arts-and-culture/books/debut-novelist-yelena-akhtiorskaya-interview-panic-in-a-suitcase/attachment/akhtiorskaya_cover" rel="attachment wp-att-158521"><img loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-158521" title="akhtiorskaya_cover" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2014/09/akhtiorskaya_cover.jpg" alt="" width="478" height="338" /></a></p>
<p>Yelena Akhtiorskaya, 28, is the author of <em>Panic in a Suitcase</em>, a novel spanning 15 years in the life of a family of Ukrainian emigres struggling to adjust to life in the United States. The Nasmertovs live in the Soviet immigrant community of Brighton Beach, Brooklyn, where the tension between the past and future is acutely felt by all—and exemplified by a visit from Pasha, the famous poet uncle who remained in Ukraine. In 2008, 15 years after Pasha&#8217;s visit, his niece Frida—now a medical student—travels from New York to Odessa for her cousin&#8217;s wedding, a journey rich in wry observations about displacement, homesickness, and culture shock.</p>
<p><em>Panic in a Suitcase</em> has received rave reviews from <em>The New York Times</em> (&#8220;crisp and gorgeous&#8221;), the<em> Washington Post</em> (&#8220;genius&#8221;),<em> Vogue</em> (&#8220;a virtuosic debut&#8221;), and many others. (And this morning Akhtiorskaya was named by the National Book Foundation as one of their <a href="http://www.nationalbook.org/5under35.html#.VCrAnvldXkM" target="_blank">&#8220;5 under 35&#8221; for 2014</a>.) Earlier this summer, Michael Orbach talked with her about writing, misery, Brighton Beach, and Russian literature in translation.</p>
<p><strong>What&#8217;s the story behind Panic in a Suitcase?</strong></p>
<p>A lot is based on my life. It’s kind of a composite of a few things: one is being totally fascinated by Brighton Beach—loving it and at the same time realizing that it’s a very absurd and sad place. The second is the dynamics of a claustrophobic, suffocating, chaotic family, which functions as a unified monstrous being. And the third idea was about a character who chooses not to emigrate. I love Russian-Jewish immigrant novels and that whole tradition, but they don’t entirely speak to the way it is now, or not the way it was with my experience. I wanted to explore the way we romanticize the old country and the authenticity of it.</p>
<p><strong>When did you move to America?</strong></p>
<p>I came in 1992. I feel like I can’t say I grew up in America; I meet Russians who moved to California or Ohio and they’re so Americanized. I grew up in Brighton Beach where I spoke Russian wherever I went.</p>
<p>I think that’s why everyone says they hear an accent. I shouldn’t have one, but I do, because I stayed in Russia. Growing up in Brighton Beach was kind of like growing up in the 1950s. It’s like <em>Brighton Beach Memoirs</em> mixed with <em>Requiem for a Dream</em>. Wholesome and Jewish, but at the same time lots of wandering the streets and drugs and all this desperation. The parents are working really hard to rebuild their lives and the grandparents are watching over you, but it’s easy to fool the grandparents.</p>
<p><strong>Did you disappoint your parents by not becoming a doctor?</strong></p>
<p>My mom used to say every day, “Please just reconsider, it’s not too late to go to medical school.” I think the fact that she no longer says that, or not as regularly, means she must be proud. It is hard to tell. Ideally, you become part of the tradition of Russian writer-doctors—Chekhov, Bulgakov, Tsypkin. I’m considering becoming a clinical psychologist. This summer I took an intensive statistics course… I can’t tell how much of it is for me and how much for my parents.</p>
<p><strong>I know you went to Columbia for your MFA, what happened afterwards?</strong></p>
<p>I really needed to make money, but I didn’t want to work. There were some dark times. First, I worked at <a href="http://www.strandbooks.com/">The Strand</a>.</p>
<p><strong>Like every other novelist.</strong></p>
<p>It was the only place I could get a job, but it didn’t last long, then I moved to New Orleans. My friends from high school were there and I thought it would be a good break from New York, but it was too joyful. Then I moved back here and I got a job at Columbia University Medical Center on 168th Street.</p>
<p><strong>Uh, shouldn’t you be happier?</strong></p>
<p>Do you know how to do that?</p>
<p><strong>No, but I haven’t written a novel that’s gotten <a href="http://www.nytimes.com/2014/08/17/books/review/panic-in-a-suitcase-by-yelena-akhtiorskaya.html" target="_blank">great</a> <a href="http://www.washingtonpost.com/entertainment/books/panic-in-a-suitcase-by-yelena-akhtiorskaya/2014/07/22/14749152-0e8b-11e4-8c9a-923ecc0c7d23_story.html" target="_blank">reviews</a>.</strong></p>
<p>If you know how to be pleased with yourself, you will be, but if you don’t, you won’t.</p>
<p><strong>You are so Russian.</strong></p>
<p>My friend says that my capacity for misery is greater than anyone he’s ever met.</p>
<p><strong>You should drink more. I think you need a hug.</strong></p>
<p>Maybe that’s true. People usually say that on the phone but people are scared of giving me a hug.</p>
<p><strong>Do you prefer to read in Russian?</strong></p>
<p>It’s much harder for me to read in Russian. I read poetry in the original but for the fat novels there’s [translators] <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Pevear_and_Larissa_Volokhonsky">Pevear and Volokhonsky</a>. It’s necessary to take Babel in Russian, but luckily he spawned two of my favorite American short story writers: Grace Paley and Leonard Michaels.</p>
<p><strong>What do you like about the Russians?</strong></p>
<p>Russian writers are like Russian people: there’s not a lot of bullshit. I can relate to the inherent darkness, the pessimism, and all that misery. They get to the essential stuff pretty much right away.</p>
<p><strong>What is the essential stuff?</strong></p>
<p>Life, death, love, time. Russian poetry in particular cuts through to the heart of you in a way that is very not-American. I have to make a distinction: it’s a Russian quality, not a Jewish quality, and I don’t have it. I can’t help but make the joke. I don’t have the Russian thing where it’s really pure, dark tragedy. I can’t help but write in a funny or crooked way, even though at core there’s the darkness.</p>
<p><strong>It’s very dark for you?</strong></p>
<p>Being a writer you spend most of your time holed up in a room by yourself trying to get to the bottom of stuff. It’s not a very positive occupation. It doesn’t correlate to optimistic fun-in-the-sun-Frisbee time.</p>
<p><strong>I noticed that you have some lovely passages about the sea.</strong></p>
<p>I go back to Brighton Beach every weekend to swim in the ocean. That’s when I’m not in the miserable mode. I have a very good relationship with the sea. It’s like my home.</p>
<p>Read an excerpt from <em>Panic in a Suitcase </em>over at <a href="https://nplusonemag.com/issue-14/fiction-drama/panic-in-a-suitcase/" target="_blank">N+1</a>.</p>
<p><em> (Image: <a href="http://www.riverheadbooks.com/" target="_blank">Riverhead Books</a>)</em></p>
<p><strong>Related: </strong><a href="http://www.jewcy.com/jewish-arts-and-culture/books/anya-ulinich-on-autobiography-in-fiction-drawing-and-the-perverse-pleasures-of-okcupid" target="_blank">Anya Ulinich on Autobiography in Fiction, Drawing, and the Perverse Pleasures of OkCupid</a><br />
<strong></strong><a href="http://www.jewcy.com/jewish-arts-and-culture/books/boris-fishman-interview-replacement-life-grandfathers-russian-immigrant-experience" target="_blank">Boris Fishman on Grandfathers, Russian Hirsuteness, and the Immigrant Experience</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/news/debut-novelist-yelena-akhtiorskaya-interview-panic-in-a-suitcase">Debut Novelist Yelena Akhtiorskaya on Misery, Writing, and Brighton Beach</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/news/debut-novelist-yelena-akhtiorskaya-interview-panic-in-a-suitcase/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Julie and Yulia: One Immigrant&#8217;s Name is as Complicated—and Enriching—as Her Identity</title>
		<link>https://jewcy.com/family/julie-and-yulia-one-russian-immigrants-name-is-as-complicated-and-enriching-as-her-identity?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=julie-and-yulia-one-russian-immigrants-name-is-as-complicated-and-enriching-as-her-identity</link>
					<comments>https://jewcy.com/family/julie-and-yulia-one-russian-immigrants-name-is-as-complicated-and-enriching-as-her-identity#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Yulia Khabinsky]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2014 13:00:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Family]]></category>
		<category><![CDATA[America]]></category>
		<category><![CDATA[brooklyn]]></category>
		<category><![CDATA[Communism]]></category>
		<category><![CDATA[editorspick]]></category>
		<category><![CDATA[Hasid]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew name]]></category>
		<category><![CDATA[identity]]></category>
		<category><![CDATA[immigration]]></category>
		<category><![CDATA[jewish names]]></category>
		<category><![CDATA[Orthodoxy]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Torah]]></category>
		<category><![CDATA[virginia]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Vysotsky]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=156459</guid>

					<description><![CDATA[<p>On becoming Russian in America.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/family/julie-and-yulia-one-russian-immigrants-name-is-as-complicated-and-enriching-as-her-identity">Julie and Yulia: One Immigrant&#8217;s Name is as Complicated—and Enriching—as Her Identity</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jewcy.com/jewish-family/julie-and-yulia-one-russian-immigrants-name-is-as-complicated-and-enriching-as-her-identity/attachment/mynameis" rel="attachment wp-att-156470"><img loading="lazy" class="size-full wp-image-156470 alignnone" title="mynameis" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2014/06/mynameis.jpg" alt="" width="400" height="269" /></a></p>
<p>My parents struggled to choose a name after my birth in a shabby Moscow hospital. Nothing felt exactly right. After a month they settled on Yulia, a traditional Russian name that, they decided, was just unique enough. My mother loved the lyrical way it rolled off the tongue, Yoo-Lee-Yah. Most often, though, I was Yulya or Yulinka or Yulyasha.</p>
<p>When I was five-and-a-half, my family left Russia. I was still Yulinka in Vienna and Santa Marinella, Italy, where my family lived stateless for nearly nine months while I pleaded for chocolate ice cream and swam in the frigid Mediterranean Sea near our monastery-owned apartment.</p>
<p>A few months after our arrival in New York City, I became Sara.</p>
<p>My parents enrolled me in a Hasidic yeshiva for Russian-Jewish immigrants. We shed our secular names, and aspired to commit to memory everything our parents and grandparents never knew. Sara had been my grandmother&#8217;s birth name, before she felt compelled to change it to the more palatable and less Jewish “Alexandra,” or Sasha for short.</p>
<p>As Sara, I was the girl who learned to read both Hebrew and English at a sprinter’s pace, discarding all traces of an accent within months. Sara was bright, popular, and fiercely determined to rack up accolades. She moved from first grade to third grade the same school year, although at this particular townhouse yeshiva, that only meant a move to the adjoining room. All my new friends knew me as Sara. The name felt like my own. And Judaism was now at the forefront of my identity. At the yeshiva we devoted an entire period to reciting passages from the Chumash (a printed version of the Torah), starting with Bereshit. We’d sing the Hebrew verses followed by the English translation, over and over, until we knew them by heart. I learned the intricacies of nearly every biblical tale. The stories, the rituals, the history—all of it was mine.</p>
<p>After three years came unexpected news: we were moving to Virginia, where I’d be enrolling in a public school. Though I had once admonished my parents for not teaching my brother and me any Jewish rituals, I found it surprisingly easy to let go of the name Sara and the Orthodoxy it represented.</p>
<p>At the elementary school where I started fifth grade, they asked what I preferred to be called. “Julie,” I answered. I’m not sure where I first heard it, but I remember feeling it was an appropriately “cool” name, and at nine, being thought of as cool was paramount. It felt more <em>me</em> than “Julia,” the transliteration of my given name. I embraced this new identity. I was ready to be wholly American.</p>
<p>Julie was shyer than Sara, less adept at making new friends, but she was also more curious and more adaptable. As Julie, I discovered American pop music, like Mariah Carey and Boyz II Men, and the comforting malaise of a suburban life filled with birthday parties at the arcade and trips to the local shopping mall.</p>
<p>Sara hadn’t disappeared entirely, however. On my first day of Hebrew school at the local conservative synagogue, the teacher asked my name. &#8220;This is Hebrew school,&#8221; I thought. &#8220;In Hebrew school, you go by your Hebrew name.&#8221; So I answered, &#8220;Sara.” The teacher proceeded to introduce the rest of the class. &#8220;Kevin, Ashleigh, Lauren, Beth&#8230;&#8221; I immediately realized my mistake, but in my anxious nine-year-old mind, it was too late to correct it. My two identities were kept separate until a year later, when I moved to the better public school district attended by most of my Hebrew school classmates. There was a lot of confusion and embarrassment and awkward explaining. The comic ridiculousness of having three names wasn’t lost on me either, and I quickly learned to be self-deprecating. More than twenty years later, some members of the congregation still refer to me as &#8220;Julie-Sara.&#8221;</p>
<p>I felt that duality when I offered to do more for my Bat Mitzvah than was expected by leading certain prayers usually reserved for the rabbi—to the bewilderment of my classmates—because I genuinely loved them and was moved by the melodies. I’m still moved by prayer, by the crescendo of an entire congregation singing Avinu Malkeinu during high holiday services. There’s a purity to it, a lifeline to the past that feels indestructible.</p>
<p>I remained Julie all through middle school, high school, and college. Richmond, Virginia, my new hometown, was a cultural lifetime removed from the Russian-speaking neighborhoods of Brooklyn where we’d lived for three years. In Richmond, I had one Russian friend, who, like me, barely registered as Russian. We spoke about Russian food or cartoons every once in a while, but mostly we bonded over Tori Amos and musical theater. I was Julie, the girl who played soccer (less than decently), obsessed over Beat poetry, and hung out with friends over plates of French fries at a smoke-filled cafe downtown.</p>
<p>Most new friends were surprised to learn I was an immigrant. The more I told the story, though, the more I felt it burrow into me and become an ingrained part of who I was. My immigration made me something other than an average suburban teenager. The cloud hanging over my family and every other family who’d gone through a similar experience was always<em> there versus here</em>. Stagnation versus opportunity. Ignorance versus truth.</p>
<p>And though my family assimilated quickly and willfully (no Russian television, few Russian friends), intrinsic differences remained. My parents are warm and loving, but they’re also unexpectedly direct, which has caught many Americans off-guard. They’re patriotic in a way U.S.-born citizens can never truly understand. And yet, there’s still a lingering cynicism that no amount of American positivity can scrub clean.</p>
<p>There are also the cultural mainstays of Soviet life my parents can never entirely forget—nor do they want to. <a href="http://www.tabletmag.com/podcasts/122619/the-afterlife-of-a-russian-bard" target="_blank">Vladimir Vysotsky</a> is the music of their youth, and I’ve never seen them feel music so intensely as when they’re listening to one of his songs. I can’t help but love him, too. My mother and I sing patriotic Communist anthems on long car trips. We register the dangerous naiveté of the lyrics, but the act of singing the songs—my mother and I, together—transforms them into something comforting.</p>
<p>My parents never took to processed American food, and our table, even at Thanksgiving, is laden with celebratory Russian dishes like caviar, smoked meats, eggplant dips and beet salads. Russian culture, at least in major cities like Moscow and St. Petersburg, was remarkably homogeneous under Communist rule. The food, the music, and the movies were all scarce, and so cultural “favorites” were everyone’s favorites, which is why, perhaps, it is so easy to bond with fellow Russian immigrants. True counterculture was reserved for the truly subversive.</p>
<p>During an internship interview my senior year of college, the coordinator uttered the name atop my resume.</p>
<p>“Thanks, Yulia,” she said. “We’ll get back to you.”</p>
<p>“Actually,” I responded, as I had many times before, “You can call me Julie.”</p>
<p>&#8220;But Yulia&#8217;s so much prettier.&#8221;</p>
<p>“Okay,” I said, unsure how to interpret the backhanded-compliment. “Yulia’s fine, too.&#8221;</p>
<p>For the past 10 years I’ve gone by Yulia in the workplace, though I continue to introduce myself as “Julie” to new friends. At first, I felt a bit like an impostor. It was strange to hear colleagues say my name. I barely felt Russian, way less Russian than many writers and authors whose Russianness was a central tenant of their writing, but whose bylines were Americanized names like Gary and Ellen and Julia.</p>
<p>Plus, “Yulia” is a formal name. It contains one more syllable than the casual Yulya. I’m not sure I’ve ever heard a Russian person call me aloud by my name, despite my mother’s fondness for it.</p>
<p>Was I fooling my colleagues into thinking I was something other than who I was? Slowly though, I grew into it. As I started getting published, seeing “Yulia” as a byline below a story I’d written felt right. It is my birth name, after all. It represents a unique life, a journey that’s taken me from a Communist childhood, to statelessness in Italy, to an Orthodox schooling, and finally, to American adolescence and adulthood.</p>
<p>I&#8217;ve decided I like the internship coordinator&#8217;s comment, about my name being pretty. It reminds me of my mother&#8217;s comments about why she chose it in the first place—her fond gushing over how beautiful she thought it sounded.</p>
<p>To minimize confusion when first introducing myself, I sometimes follow “Yulia” with the refrain “like Julia, but with a &#8216;Y.'&#8221; In a way, though, the name feels not at all odd or out of place for the city to which I’ve returned: New York City—the city of immigrants. It has a home here, a point of reference.</p>
<p>One night last summer I met friends in Coney Island for a Brooklyn Cyclones minor league baseball game. There was beer and popcorn and fireworks—a collection of all-American trappings. After the game we walked to a Russian restaurant, where we drank vodka and feasted on blintzes and borscht. On the boardwalk, within yards of each other, couples writhed to reggaeton and Russian grandmothers sashayed to old Russian ditties. Yulia feels like the name best suited to this mishmash of a city, itself a fitting metaphor for my own patchwork of an identity. Feel free to call me Julie, though, if you’d like.</p>
<p><em>Yulia Khabinsky is a research editor and writer living in Brooklyn, NY. Her writing has appeared in </em>The New York Times<em>, </em>The Jewish Daily Forward<em>, </em>Narrative.ly<em> and other publications. She blogs about New York at <a href="http://notesfromthewondercity.wordpress.com/" target="_blank">Notes From the Wonder City</a>. Follow her on Twitter at <a href="https://twitter.com/ykhabinsky" target="_blank">@ykhabinsky</a>.</em></p>
<p><em>Image: <a href="http://www.shutterstock.com/" target="_blank">Shutterstock</a></em></p>
<p><strong>Related:</strong> <a href="http://www.jewcy.com/jewish-family/the-refusenik-that-wasn%E2%80%99t" target="_blank">The Refusenik That Wasn&#8217;t</a><br />
<a href="http://www.jewcy.com/jewish-arts-and-culture/books/gary-shteyngart-interview-little-failure-michael-orbach" target="_blank"> Gary Shteyngart On Surviving Solomon Schechter, Soviet Pain, And Botched Circumcisions</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/family/julie-and-yulia-one-russian-immigrants-name-is-as-complicated-and-enriching-as-her-identity">Julie and Yulia: One Immigrant&#8217;s Name is as Complicated—and Enriching—as Her Identity</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/family/julie-and-yulia-one-russian-immigrants-name-is-as-complicated-and-enriching-as-her-identity/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>48</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>The Refusenik That Wasn’t</title>
		<link>https://jewcy.com/family/the-refusenik-that-wasn%e2%80%99t?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=the-refusenik-that-wasn%25e2%2580%2599t</link>
					<comments>https://jewcy.com/family/the-refusenik-that-wasn%e2%80%99t#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Samantha Shokin]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Oct 2013 15:25:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Family]]></category>
		<category><![CDATA[editorspick]]></category>
		<category><![CDATA[Refusenik]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[USSR]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=146986</guid>

					<description><![CDATA[<p>My parents fled the culture of the USSR. So why am I drawn to it?</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/family/the-refusenik-that-wasn%e2%80%99t">The Refusenik That Wasn’t</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jewcy.com/jewish-family/the-refusenik-that-wasn%e2%80%99t/attachment/stpetersburg451" rel="attachment wp-att-146992"><img loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-146992" title="StPetersburg451" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2013/10/StPetersburg451.jpg" alt="" width="451" height="271" srcset="https://jewcy.com/wp-content/uploads/2013/10/StPetersburg451.jpg 451w, https://jewcy.com/wp-content/uploads/2013/10/StPetersburg451-450x270.jpg 450w" sizes="(max-width: 451px) 100vw, 451px" /></a></p>
<p>I love Russian. I love how the phrases resonate with innate lyricism; how the constants punctuate speech with that distinctly Slavic bite. I have a weakness for <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_chanson" target="_blank">chanson</a>, a fondness for Pushkin, and I know more about Russian rock than do my parents. But I especially love how speaking the language makes me <em>feel</em> – like an edgier, snarkier me, with a stockpile of one-liners and wit that rarely makes its way into my English-language conversations.</p>
<p>For these reasons and more, I’ve incurred countless raised eyebrows from fellow Russian-speakers when answering that obligatory question – <em>where are you from?</em></p>
<p>Because I’m not from Moscow, St. Petersburg, Kiev, Baku, Tashkent, or some variation thereof—I grew up right here, between Brooklyn and Jersey.</p>
<p>I am the product of two Jewish refugees whose families fled the Iron Curtain at the first sign of opportunity. Long before the mass exodus of over a million Soviet Jews to Israel and the United States in the ‘90s, both nations harbored the first wave of <em>refuseniks</em> in the seventies after overwhelming international pressure on the USSR to loosen its emigration restrictions. My parents were of the 163,000 or so who fled to Israel and America in that first wave, before the doors were again shut throughout most of the &#8217;80s.</p>
<p>It comes as no surprise, then, that most of the Russian Jews I encounter (and living in New York City, I encounter many) are of the latter exodus. Thus, in addition to the obligatory question, I’m often confronted with inquiries suggesting the uniqueness of my situation:</p>
<blockquote><p>“How is your speaking so good?” (I learned from my family).<br />
“Why do you live on Brighton Beach?” (My parents have an apartment there).<br />
“What is your Russian name/What does your family call you?”</p></blockquote>
<p>To the last question, I give my name with a foreign pronunciation: “<em>Samanta</em>,” said in what could be my own grandmother’s accent. Cognitive dissonance ensues.</p>
<p>When these exchanges take place, I feel like an anomaly &#8212; a rare sighting in the urban immigrant jungle. The immigrants who arrived in their teens (as my parents did two decades prior) are immensely curious. They interrogate me as if getting a sense of what their Americanized children might be like a generation from now.</p>
<p>Twenty-somethings who arrived as mere toddlers are surprised to find that my command of Russian is, in many cases, as strong as (if not better than) theirs. While some have shunned aspects of our heritage as a means of assimilation, I’ve not only embraced but gone so far as to incorporate immigrant traits into my self-image. Whereas my love for the language is obvious, my significant other (another American-born whose family arrived in the seventies) detests and refuses to speak it, though his comprehension is as good as my own.</p>
<p>But why? I was born in Manhattan and raised in a Jersey suburb with no semblance of an immigrant community. Why do I find myself consistently gravitating toward Russian expats?</p>
<p>The explanation, though not simple, is unique. It comes from a place of strong family values and even stronger contradictions. Somewhere in the process of coming of age and establishing an identity, the ideologies that were hammered into me as a child &#8212; among them, Zionism and American patriotism were mixed up with misplaced nostalgia for a reality I never experienced. The result is an avid, perhaps naive, not-quite-Russophilia, which (much to the <em>chagrin</em> of my parents) doesn’t seem to lessen with age.</p>
<p>The enthusiasm started young. At school show-and-tells, I would flaunt storybooks adorned with Cyrillic lettering. At student icebreakers, my bilinguality was always the defining characteristic I shared about myself, and eventually kids started accusing me of sporting a foreign accent. I relished having a unique background that set me apart from the rabble, but hated the exclusion that came with it. In truth, my pseudo-immigrant pride was really a defense mechanism used to cope with a general feeling of “otherness” that I could never quite shake.</p>
<p>The factors that contributed to this otherness were all lumped together into a confused amalgam of Eastern European identity, or at least some vaguely Eastern European identity that I picked up from family, Soviet cartoons, and many weekends spent at my grandmother’s home in Brighton Beach, the Russian immigrant community in Southern Brooklyn. I associated Russian things with Jewish things because my family’s goofy Yiddishisms were interspersed with Russian, and because all of the Russian-speakers that I knew were Jews. (The exception, of course, was my Ukrainian nanny, who I remember once crossed herself before me in silent prayer. This was the first time I’d witnessed this act in person, and it made me notably uncomfortable – as if I had intruded on an alien, intimate ritual that wasn’t meant for Jewish eyes).</p>
<p>I knew that I came from a family of passionate Zionists before I knew that a word for the concept existed. In later years, I tried to embrace my Jewish identity with a trip to Israel and a couple of disappointing Jewish summer camp experiences. I didn’t get along much with American Jews – their version of Jewish identity was different from mine and felt all but foreign. Russian faces, voices, and accents felt like home. Kosher food was a stranger. The Passover seder felt more authentic with <em>vinegret</em> and <em>Olivye</em> on the table (chased back with vodka, no less).</p>
<p>It became clear by the time I entered college that my parents’ hopes of raising an all-American daughter with zero ties to the Old Country had largely backfired. My Russophilia was as ardent as ever. One summer, after taking a semester’s worth of Russian language and literature courses, I asked my parents to allow me to study abroad in St. Petersburg (a city in a country that I, shockingly, have yet to visit).</p>
<p>Merely entertaining the thought, it seemed, was totally out of the question. My parents scorned me for my naivety, outraged that I romanticized the very culture they fled (and they wouldn’t be the first. I’ve met many immigrants with post-traumatic aversion to anything having to do with <em>that</em> place). “You have no idea what it’s like,” urged my mother. “A girl like you would be very unsafe there. Don’t be foolish.”</p>
<p>Of course, this only fueled my curiosity – but I found other means of satisfying it. A few summers later, I packed up my guitar and carpooled with some friends to a <a href="http://www.vice.com/read/in-the-catskills-russian-music-plays-you" target="_blank">Russian music festival</a> in the middle of the Catskill Mountains, where I met dozens of Russian artists and musicians, old and young alike. There, I became acquainted with group of free spirited young Russians that were different from the ones I had grown accustomed to, for primarily two reasons: one, they had just arrived in America; and two, they weren’t in the least bit Jewish.</p>
<p>I was fascinated. Their dress, their music, their slang &#8212; everything was so different from the Russian-speakers I was used to; the Brighton Beachniks who still clung so desperately to antiquated Soviet mentality. These youngsters were cosmopolitan and bursting with fresh energy. They weren’t yet jaded by the “immigrant experience,” nor were they hampered by big glaring questions of Jewish identity. They just wanted to have fun, and I wanted to right along with them.</p>
<p>So I did. I spent the rest of that summer attending every Russian festival and party I could get to, and as a result, my speaking improved tenfold. Mom and Dad were furious at me for getting mixed up in this crowd, and I was furious at their close-mindedness. But it didn&#8217;t matter. For a time, my new scene (and the adopted identity that came along with it) was a dream. These friends were creative, exotic, and spoke Russian so beautifully that even expletives fizzled in my ears with charming effervescence. To them, I was a novelty; a bridge between cultures. I laughed at jokes I didn’t understand because I wanted so badly to. Soon I found myself wondering, <em>would I be like them if I’d grown up there? If my parents had never left?</em></p>
<p>In truth, if my parents hadn’t left, I’d never have existed. Mom and Dad met in New York City years after they’d immigrated from their respective countries, Ukraine and Lithuania. Were it not for the state-sponsored persecution they endured as Jews in the Soviet Union, which led to the dissident movement and their ultimate liberation, I wouldn’t be here. So in fact, one could say that I was born because of, or in spite of, anti-Semitism. While I’m not going to parse out the infinite sequence of serendipitous events that led to my conception, it’s neat to think that I somehow owe my entire existence to a piece of legislation.</p>
<p>As a proud Refusenik baby, I can’t help but be drawn to symbols of my heritage, but at the same time, letting something as fixed and predestined as ethnicity dictate my actions just doesn’t seem right. When I step back to dissect my behavior objectively, I feel uneasy. I feel bad for failing to embrace diversity more than I have been.</p>
<p>But then, by hanging out with Russians and Jews, I haven’t exactly shunned diversity, either. Eventually, I drifted apart from the festival crowd (partly out of loss of interest, partly out of inability to keep up with their conversations) and moved on to a clique that shares a different passion of mine &#8212; music. My Russian has gotten rusty since, but I’ve gotten much better at the guitar. Someday, I even hope to take it with me to St. Petersburg.</p>
<p><em><a href="http://www.samshokin.com/" target="_blank">Samantha Shokin</a> is a freelance writer in Brooklyn.</em></p>
<p>(<em>Photo by Philipp Hienstorfer/Wikimedia Commons</em>)</p>
<p><strong>Related:</strong> <a href="http://www.jewcy.com/jewish-news/around-the-world-in-63-moishe-houses" target="_blank">Around the World in 63 Moishe Houses</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/family/the-refusenik-that-wasn%e2%80%99t">The Refusenik That Wasn’t</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/family/the-refusenik-that-wasn%e2%80%99t/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>8</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Anti-Semites I Really Like: Fyodor Dostoyevsky</title>
		<link>https://jewcy.com/arts-and-culture/anti-semites-i-really-like-fyodor-dostoyevsky?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=anti-semites-i-really-like-fyodor-dostoyevsky</link>
					<comments>https://jewcy.com/arts-and-culture/anti-semites-i-really-like-fyodor-dostoyevsky#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jason Diamond]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Nov 2010 20:28:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Fyodor Dostoyevsky]]></category>
		<category><![CDATA[Gary Shteyngart]]></category>
		<category><![CDATA[Gogol]]></category>
		<category><![CDATA[LOS ANGELES]]></category>
		<category><![CDATA[NEW YORK]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[San Francisco]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=35589</guid>

					<description><![CDATA[<p>Today is Dostoyevsky's birthday.  We wish that he didn't hate Jews in his lifetime. </p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/anti-semites-i-really-like-fyodor-dostoyevsky">Anti-Semites I Really Like: Fyodor Dostoyevsky</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2010/11/481px-Dostoevskij_1872.jpg" class="mfp-image"><img loading="lazy" class="aligncenter size-large wp-image-35590" title="481px-Dostoevskij_1872" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2010/11/481px-Dostoevskij_1872-450x270.jpg" alt="" width="450" height="270" /></a></p>
<p>Sure Fyodor, I know I&#8217;ve read and loved your books, and there is no doubt you were one of the greatest writers of any language ever to put a pen to paper.  <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fyodor_Dostoyevsky#Dostoyevsky_on_Jews_in_Russia" target="_blank">But you didn&#8217;t like Jews</a>, and that&#8217;s disappointing.</p>
<p>Just like it bummed me out to find <a href="http://www.jewcy.com/arts-and-culture/antisemites_i_really_jeanluc_godard" target="_blank">a famous French film director wasn&#8217;t a fan of my people</a>, I&#8217;m equally bummed whenever I walk by the &#8220;D&#8221; section, see all your books, and think to myself, &#8220;That&#8217;s my guy Dostoyevsky, it&#8217;s just too bad he hates Jews.&#8221;</p>
<p>Anyways, today is your birthday, and I hope somewhere in the great beyond that you and Gogol are sitting around speaking to each other in Russian and you&#8217;re saying, &#8220;You know, I feel really bad about the antisemitic thing.  I know I was a product of the times, but really, the Jews weren&#8217;t so bad after all.&#8221;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/anti-semites-i-really-like-fyodor-dostoyevsky">Anti-Semites I Really Like: Fyodor Dostoyevsky</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/arts-and-culture/anti-semites-i-really-like-fyodor-dostoyevsky/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Authors In Conversation: Ben Greenman And Elif Batuman</title>
		<link>https://jewcy.com/arts-and-culture/authors-in-conversation-ben-greenman-and-elif-batuman?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=authors-in-conversation-ben-greenman-and-elif-batuman</link>
					<comments>https://jewcy.com/arts-and-culture/authors-in-conversation-ben-greenman-and-elif-batuman#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Jason Diamond]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Nov 2010 17:49:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arts & Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Ben Greenman]]></category>
		<category><![CDATA[Elif Batuman]]></category>
		<category><![CDATA[Harpo Marx]]></category>
		<category><![CDATA[LOS ANGELES]]></category>
		<category><![CDATA[NEW YORK]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Russian literature]]></category>
		<category><![CDATA[San Francisco]]></category>
		<category><![CDATA[Tolstoy]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.jewcy.com/?p=35234</guid>

					<description><![CDATA[<p>Ben Greenman and Elif Batuman are not from the school of thought that Russian literature has to be all dark and gloomy.  In this exclusive video, we sit down with the two authors. </p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/authors-in-conversation-ben-greenman-and-elif-batuman">Authors In Conversation: Ben Greenman And Elif Batuman</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div>
<div>
<div>
<p><a href="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2010/11/greenman-batuman.jpg" class="mfp-image"><img loading="lazy" class="aligncenter size-full wp-image-35257" title="greenman-batuman" src="http://www.jewcy.com/wp-content/uploads/2010/11/greenman-batuman.jpg" alt="" width="450" height="270" /></a></p>
<p>Things that you probably didn&#8217;t know about Russian literature:</p>
<ul>
<li>Dostoevsky starting his book, <em>Notes From the Underground</em>, with the line &#8220;I AM A SICK MAN&#8230;. I am a spiteful man.  I am an unattractive man,&#8221; was the basis for the 1979 comedy, <em>The Jerk</em>.</li>
</ul>
</div>
<ul>
<li><em>War And Peace</em> was originally started with the intent of writing (in Tolstoy&#8217;s words) &#8220;a really great musical comedy.&#8221;</li>
</ul>
<ul>
<li>The only words Harpo Marx ever said on camera were actually a Pushkin quote.  The footage was sadly lost.</li>
</ul>
<p>Actually,  none of those are true, but who is to say they couldn&#8217;t be, and why  does everybody think Russian literature has to be dark and gloomy?</p>
<p>Ben Greenman and Elif Batuman are two authors not from that school of thought.  Greenman&#8217;s latest book, <em>Celebrity Chekov</em>, omits the  characters from the short stories of one of Russia&#8217;s most celebrated  writers, and inserts contemporary celebrities in their places.    Batuman&#8217;s book, <em>The Possessed</em>, is a candid and  hilarious look inside the world of experts on writers like  Isaac Babel and Leo Tolstoy.  Both books are connected by the fact that  the writers genuinely love and appreciate Russian literature, but can  also view the genre through rose-colored glasses.</p>
<p>We asked both authors some questions for this exclusive interview.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="640" height="385" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/NkXJat0LJoY?fs=1&amp;hl=en_US" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="640" height="385" src="http://www.youtube.com/v/NkXJat0LJoY?fs=1&amp;hl=en_US" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
</div>
</div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com/arts-and-culture/authors-in-conversation-ben-greenman-and-elif-batuman">Authors In Conversation: Ben Greenman And Elif Batuman</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://jewcy.com">Jewcy</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://jewcy.com/arts-and-culture/authors-in-conversation-ben-greenman-and-elif-batuman/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>14</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
