It was the best of times, it was the worst of times. Yesterday, at 2pm, I was nearly arrested for taking a picture of a synagogue. Just two hours later I plugged into a nascent group of Yiddish scholars who are reviving the language in the same way as happened in the States 10-15 years ago. I’ll let you figure out which is the best, which the worst.
Gregg and I decided to walk through the old Ashkenazi immigrant Jewish neighborhood, Once, which houses three premiere pieces of Buenos Aires Jewish architecture—the huge old Ashkenazi synagogue, the old Sephardic synagogue, and AMIA, the Jewish cultural center that was blown up in 1994 and has since been rebuilt. Once now serves as the home of black-hat, ultra-Orthodox Buenos Aires Jewry.
We took the subway a few stops to the neighborhood and emerged in Shmattaville. For those of you who have a hard time with Yiddish-inflected English, a shmatta is literally a rag—more figuratively, it’s cheap clothing that many immigrants peddle in order to make a living. Shmattaville, then, would be the part of town in which such cheap rag dealing takes places, and that’s where we landed.
The narrow streets were packed with people running with bolts of fabric, trucks nearly running over pedestrians and dumping out mountains of shirts for sale, and, my favorite, uniformed café waiters bringing ceramic cups of steaming coffee to people up the street who had ordered Buenos Aires’ version of “coffee to go.” These to-go coffee orders are ubiquitous throughout the city, not just in Shmattaville and, in fact, looked quite out of place in this relatively poor neighborhood.
We quickly found the Sephardic synagogue, and unlike at the institutions we had visited before, this time we saw real live Jews going in and out. (OK readers, how did we know when we had reached the synagogue on these busy bustling streets? Find the street barriers!) Each of these institutions was protected with steel and concrete barricades like the other ones and a visible federal police presence. Federal police protect all of Buenos Aires, not just Jewish institutions, because the capital does not have its own police force. It is like Washington, D.C., in that it serves as the federal capital and therefore only has semi-independent political status as its own city. Anyone who criticizes the Argentinian government for not taking Jewish security concerns seriously has not wandered through Once and visited these sites. Nor has such a critic ever tried to take photographs of a synagogue.
Now, mind you, I lived in Russia back when it was the Soviet Union. In the Soviet Union there were intense rules about what could and could not be photographed. But I have photographed Jewish places and Jewish people around the world and have never experienced what happened to me in Once. And after recounting the following story to my Buenos Aires Jewish informants, each one said (in their sweet Spanish accents) “Of course, David. You don’t make pictures of synagogues.” So I was the only one in the dark.
After photographing the Sephardic synagogue with little fanfare, we moved around the corner to AMIA, which is at once depressing and exciting. Pasteur Street, on which AMIA sits, is lined with trees, each with a plaque bearing the name of a victim of the bombing. It took us a while to put two and two together and realize that everyone named on the plaques sounded Jewish and they all died on July 17, 1994.
These plaques serve as a narrative prelude to the amazing and awful site that is the current AMIA. The building is set back about 100 feet, and is a stark, ugly 15-story modernist tower. In front of it is a giant memorial plaque with names spray painted on it, and off to the right, a small door through which people enter and exit, of course guarded by police. To enter I would have had to submit my passport number in advance for security checking, which I did not do, so we stayed across the street and bore witness to this scar on the landscape. I pulled out my camera but then the police man walked across the street informing me that photographing AMIA was not allowed for security reasons.
We slinked away without a photograph and made our way to our third stop, the Ashkenazi synagogue. As with the Sephardic synagogue, the Ashkenazic one stands stately among the shmatta shops and is guarded by police. I took out my camera to photograph, now a bit sheepishly after having been yelled at back at AMIA.
This time, the police came over and began harassing me…in Spanish of course, and let’s just say that I have no idea where it came from, but I pulled out all of my childhood Spanish from deep in the memory wells (I don’t practice Spanish often) as he started grabbing my camera and pulling me and Gregg toward his police car where four other officers were waiting for us criminals. Rather than use the word “journalist,” I said I was a professor of Jewish history working on a project on Jewish history, handed him my business card, which he probably couldn’t read, as he demanded that I delete the synagogue picture. I did so, praying to God that the view finder on my camera wouldn’t then show him how I had taken pictures of 2 bazillion other Jewish institutions in the Buenos Aires area (it didn’t), and then he demanded our passports, so he could document us.
I gave him my Colorado driver’s license instead, which he liked, because as he said, “hey, at least there’s some Spanish on here…Colorado means red in Spanish.” He asked where we lived (I fudged it…I learned in Russia never to tell a police officer your exact address), what our phone number was (don’t have one…I use my US cell phone…), and probably other goodies that I simply didn’t understand. I did my best to make it look like we were having fun, but I wasn’t.
I understood the security concerns, I respected the Argentinian government for protecting Jewish institutions, but I also found my liberty deeply violated at being detained by the police and having my camera confiscated for photographing a synagogue. And I tried playing my Jew card, which always works with security in Israel
(where profiling serves as the basis for anti-terrorist policing).
Here’s how that conversation always goes: “Eh, mah atah oseh ba’arets? What are you doing in Israel?” I respond with, “I’m a professor of Jewish history with the last name of SHHHNNNNEEEEEERRR …need I say more Mr. Security?”—and I pass through immediately. But it didn’t work here. The cultural cues weren’t the same.
After getting our documents back and being released, we went shopping. (Isn’t that what one does after being detained by the police?) And then, after a quick sojourn to Plaza de Mayo to see the Madres marching, met up with Perla Sneh, who is one of the key participants in the revitalization of Yiddish in Buenos Aires.
Perla said that I would recognize her at El Olmo, the café she picked as our meeting spot. El Olme becomes somewhat gay at night, although I don’t think she knew how perfect her café choice was for me. “Look for me outside, where I’ve been banished as a smoker. I have long black hair and will have a Yiddish book on my table.”
OK, smoker, long black hair, this describes many Portenas (Spanish for a woman from Buenos Aires) but I figured the Yiddish book would be the big give away. But no, I saw Perla the moment she sat at the outdoor table—elegant, jet black hair, stylish, cigarette in hand…definitely a European Jewish studies intellectual. Perla insisted on the cheek-kiss greeting over the handshake, which immediately added an intimacy to our conversation.
Like German, Perla’s passion for new Jewish culture is a labor of love. By day, she is a psychotherapist (it seems that many baby boomer Latin American Jews are psychotherapists and Argentinian Jews are still infatuated with Freud), and by night she is a newly enrolled Ph.D. student at Universidad de Buenos Aires, studying Yiddish in the Holocaust. Her father, Simje Sneh, was a famous translator of Yiddish into Spanish, and Perle has picked up the torch where her father left off, having translated some of the greats of Yiddish poetry herself into Spanish.
I asked her if, as in the States, Yiddish was becoming popular again among the younger generation, and she said, “Absolutely. My generation abandoned the Yiddish of our parents, so the grandchildren feel cheated out of their cultural heritage.” Sounds a lot like the American Jewish renaissance of Yiddish. She told me about a 2005 conference dedicated to Yiddish in Buenos Aires. The planners had expected about 150 people to attend each session, but more than 400 showed up, “and not all old people,” she added.
Although Buenos Aires does not immediately come to mind when most global Jews think of Yiddish, in the 20th century it was one of the most important centers of Yiddish—especially after the war, when those centers shifted from Europe to other parts of the world. It had daily newspapers, a lively literary and theater scene, and housed a branch of the YIVO, the Institute for Jewish Research that serves as the center for Yiddish Studies worldwide. Perla herself attended a Jewish school program, as a supplement to her Argentinian public school education, that was oriented toward a particular leftist ideology known as “left Poalei Tsion.”
In the world of Jewish schools of the 1950s and 1960s, this means something important. Most Jewish schools in the heyday of secular Jewishness (1910s-1950s) were identified with a particular ideology—some combination of socialism, Zionism, and nationalism. Her school was oriented to a form of socialist Zionism that put more emphasis on the socialist, and a little less on the Zionist.
The way she put it, “In our school, it wasn’t ever socialism OR Zionism, Yiddish OR Hebrew, it was always an “AND,” not an “OR.” For Perla, this meant becoming a fluent Yiddish speaker, being immersed in the literature of the classic Yiddish writers like Sholem Aleichem, and making aliyah to Israel after finishing high school in Argentina.
She didn’t like Israel, so she came back to Argentina in 1977, just in time for the Dirty War (which she knew about, but nonetheless wanted to return home). I give her brief biography to show how the Jewish communal politics that shaped American Jewish immigrant culture so deeply in the 1920s and 1930s shaped Buenos Aires Jewish culture through the 1960s. And from what I have been told, in Mexico City, the other major outpost of Yiddish culture in Latin America, the schools there still have ideological bents.
As the sun began going down, Perla pulled out two more books of her own Spanish-language poetry. She gave them to me as gifts, as we agreed to keep in touch via the Jewish Studies scholar mafia network. I told her that Friday’s activity would be going to the big Conservative synagogue in Belgrano, the upper class Jewish neighborhood, and she gently scorned it. “Not for me, thanks.” We kissed goodbye and said “chau” und “zay gezunt,” informally parting ways in the two languages that so deeply shaped 20th century Buenos Aires Jewish culture.
NEXT: Sexy rabbis and saber-rattling politicians on the anniversary of a catastrophe
Good day! Do you know if they make any plugins to help with SEO? I’m trying to get my blog to rank for some targeted keywords but I’m not seeing very good results. If you know of any please share. Thanks!|
Good – I should definitely pronounce, impressed with your website. I had no trouble navigating through all tabs as well as related info ended up being truly easy to do to access. I recently found what I hoped for before you know it at all. Quite unusual. Is likely to appreciate it for those who add forums or anything, site theme . a tones way for your client to communicate. Nice task..
Hello. Very nice site!! Man .. Excellent .. Amazing .. I’ll bookmark your site and take the feeds also…I am satisfied to locate numerous useful info right here within the article. Thanks for sharing…
Thank you for this material I had been exploring all Msn in order to come across it!
I’d always want to be update on new content on this website , saved to fav! .