Now Reading
Did Ahmadinejad Call For Israel To Be “Wiped Off The Map”?
Slut for Slicha
A Very Jewcy Rosh Hashanah
Snipped and Satisfied
Schtupless in Seattle
Gefilte Guilt
Messy Meshugane. Again.

Did Ahmadinejad Call For Israel To Be “Wiped Off The Map”?

Mahmoud Ahmadinejad has said all sorts of shocking, crazy, horrible things. So many that it shouldn't be hard for someone looking to score points off of the shocking, crazy, horrible things Ahmadinejad has said to base his case on things that have actually come out of Ahmadinejad's mouth. (For example: He described the Israeli state as "a stinking corpse" and described the Holocaust as a "myth." Those are appalling remarks; feel free to quote them.)

However, contra John McCain, Ahmadinejad didn't call for Israel to be "wiped off the map" (as virtually every expert translator from Juan Cole to MEMRI agrees). What Ahmadinejad did say in a thoroughly gruesome October 2005 speech that provided more than enough material to answer any lingering doubts about Ahmadinejad's awfulness, was this:

Imam (i.e., Khomeini) ghoft ('said') een rezhim-e ('this regime') eshghalgar-e ('occupying') Qods ('Jerusalem') bayad ('should' or 'must') az safheh-ye ('from the page of') ruzgar ('time' or 'daily life') mahv shavad ('fade' or 'disappear' or 'be obliterated,' depending on context).

The Persian words for 'country' are keshvar and mamlekat, and the Persian for 'nation' is mellat, which, like English 'nation', can be a synonym for 'a people' (as in the party of the great Iranian democrat Darioush Forouhar, Hebz-e Mellat-e Iran, which could be rendered equally acceptably as "Party of the Nation of Iran" or "Party of the People of Iran"). Yet the object of Ahmadinejad's sentence is rezhim, which is (obviously) a direct importation of 'regime' that only and always refers to a particular government and, as in English, has technical and pejorative connotations. Moreover, Persian has no "wipe off the map" idiom, and even if it did, applying that idiom to 'regime' rather than 'country' or 'nation' is just a category error.

The controversial verb of the sentence, mahv shodan, can range in meaning from 'to fade' or 'to vanish' to 'to be obliterated' or 'to be annihilated.' So which is it? Ahmadinejad uses mahv shodan in reference to the fall of the Soviet Union, of the Shah, and of Saddam Hussein in the same speech. In other words, Ahmadinejad called for the destruction of the Israeli government and possibly for war — which is objectionable enough! — not genocide. (He's also deliberately adopting "regime change" language; I can't say I'm surprised the mistranslators failed to see that.)

So why the unrelenting lying about what Ahmadinejad said, given the surfeit of reality-based material available for condemning him? My hunch is that it has something to do with the unrelenting lying about Ahmadinejad's role in the Iranian government.

View Comments (4)
  • I am typically to blogging and that i actually appreciate your articles. This great article has really peaks my interest. My goal is to bookmark your web blog and keep checking for brand new details.

  • I simply desired to appreciate you once more. I do not know the things I would have accomplished in the absence of those smart ideas discussed by you relating to such industry. It was actually the daunting matter in my position, nevertheless noticing your professional strategy you resolved it forced me to cry with fulfillment. Extremely grateful for your information and in addition sincerely hope you really know what a great job you’re providing instructing men and women through your web site. I’m certain you’ve never encountered all of us.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Scroll To Top